логин:
пароль: 
 войти  регистрация
 
I. Словарь

Проект реализован при поддержке Российского гуманитарного научного фонда

При поддержке РГНФ - грант  № 08-04-12-124в

Информационно-поисковая система ОРОСС на базе электронной версии «Объяснительного русского орфографического словаря-справочника» (рук. С. А. Бешенков, исп. Е. В. Бешенкова, О. Е. Иванова)

В структуре словарной статьи выделяются следующие основные зоны:

1. Заголовочное слово. 2. Этимологические сведения. 3. Правило. 4. Комментарий.

 

1. Заголовочное слово. Входом в словарную статью является 1) слово с проставленным ударением и с подчеркнутыми орфограммами, которые далее объясняются в соответствующих зонах статьи, 2) начальные части сложных слов. Заголовочное слово дается в той исходной форме, которая принята для орфографических словарей. В редких случаях в качестве заголовка может выступать орфографически интересная форма слова, например, глагол в форме прош. вр. шёл.

2. Этимологические сведения1. Во многих случаях объяснить современное написание слова действующими правилами не удается и поэтому единственным таким объяснением выступает письменная традиция. Традиция может быть связана либо с тем, как слово писалось в древнерусском языке, либо с тем, каким образом оно было заимствовано из других языков: путем побуквенной передачи средствами русской графики написания слова в языке-источнике (транслитерация) или путем передачи его звучания (транскрипция). Поэтому после заголовочного слова в скобках приводится либо слово древнерусского языка, либо слово из языка-источника, в котором подчеркивается буква (буквы), соответствующая проблемной букве (буквам) заголовочного слова, например:

 

абстрагировать(ся) (нем. abstrahieren от лат. abstrāhere отвлекать, от приставки ab- + trahere влечь) проверка: абстрáкция

алиби (лат. alibi)                                 

габардúн (фр. gabardine)

гастарбáйтер (нем. Gastarbeiter < Gast гость + Arbeiter рабочий)

гондола (ит. hondola)

гонорар (нем. Honorar)

горазд (др.-рус. гораздыи)

халупа (польск. chałupa)

холестерин (от греч. chole желчь + stereos твердый)

Иногда соответствие букв русского слова и слова в языке-источнике не столь очевидно, как, например, в нижеследующих словах:

 

акведук (от лат. aquaeductus водопровод) [рус. е - лат. ae]

блезир: для блезиру (из фр. plaisir) [рус. е - фр. ai]

гемато... (из греч. haima, haimatos кровь) [рус. е - греч. ai]

гнедóй (др.-рус. гнЬдыи) [рус. е - др.-рус. ũ]

гортань (др.-рус. гъртань) [рус. о - др.-рус. ъ]

мечта (др.-рус. мьчьта) [рус. е - др.-рус. ь]

палео... (греч. palaios древний) [рус. е - греч. ai]

Однако был выделен определенный ряд подобных буквенных соотношений (русская буква - дифтонг в языке-источнике, русская буква - буква древнерусского алфавита и др.), которыми можно оперировать в этимологической зоне статьи наряду с однозначными буквенными соответствиями. Оба типа буквенных соответствий русского слова и слова языка-источника - очевидные и неочевидные, но регулярные и не требующие дополнительных разъяснений - показаны в сводной таблице в одном из разделов справочника.

Если же буквенные соответствия требуют комментария, то такой комментарий приводится, но при этом в слове-этимоне соответствующие буквы не подчеркиваются:

авеню (фр. avenue) французскому en в русском соответствует безударное ен после мягких согласных

дантист (фр. dentiste) французскому en в русском соответствует безударное ан после твердых согласных и в начале слова

ангажемент (фр. engagement) французскому em в русском соответствует безударное ем после шипящих и мягких согласных

трамплин (фр. tremplin) французскому em в русском соответствует безударное ам после парных твердых и в начале слова

басилевс (греч. basileus) западноевропейскому u в русском соответствует в или у

В случае транскрипции, когда написание слова в русском языке соответствует произношению, проблемное место в слове-этимоне остается без подчеркивания, а соответствие произношению оговаривается:

 

лендрóвер (англ. land-rover от land земля + rover бродяга) написание соответствует произношению заимствованного слова в языке-источнике

аплодировать (фр. applaudir) написание соответствует произношению заимствованного слова в языке-источнике

 

Этимологическая информация может быть дополнена сведениями о более глубоких исторических связях, показом образования слова. Если этимон разошелся по значению с современным словом, то его значение приводится: акрополь (греч. akropolis верхний город), метрдотель (фр. maître d' hôtel хозяин отеля).

Если же написание невозможно объяснить перечисленными способами, то вместо объяснения при слове дается формула «закрепившееся написание», которая иногда сопровождается комментарием после знака //, сообщающим, насколько это возможно, под влиянием каких процессов - аканья, влияния слов с аналогичной структурой, вторичного заимствования и пр. - это написание установилось, например:

 

барсук (тур. borsuk) закрепившееся написание // написание установилось под влиянием аканья

гáвань (ниж.-нем. haven) закрепившееся написание // -ань по аналогии с пристань

мохнатый закрепившееся написание // от диалектного мохны «пучки волос, перьев», исторически связано с мох

отверстый закрепившееся написание, не проверять однокоренным отверзать // отражается позиционное оглушение

перчатки исторически связано с перст // написание установилось в результате упрощения группы согласных из др.-рус. пьрстатица, перстатые рукавицы, первоначально пьрстъчатъ

чемодан (тат. čamadan) закрепившееся написание

топорщить закрепившееся написание

фингал закрепившееся написание

 

3. Правило. (1). Если написание в слове проблемной буквы (букв) может быть объяснено с помощью правил современной орфографии, то при слове дается формула, ориентированная на данную проблему. Формула состоит из двух частей: обозначения проблемы (курсивом до разделяющего формулу двоеточия) и способа ее решения для данного слова. Иными словами, в зоне правил формулируется проблема орфографического выбора и обосновывается сам выбор написания для данного слова, также дается отсылка на параграф справочника (второй части книги), в котором сформулировано полное правило. Проиллюстрируем сказанное на примерах:

 

вожáтый слова на -атай/-ат(ый): суфф. -ат-(ый) в слове, имеющем адъективный тип склонения (вожатого, вожатым) §

глашáтай слова на -атай/-ат(ый): суфф. -атай в слове, имеющем второй тип субстантивного склонения (глашатай - глашатая, глашатаем) §

майонез (фр. mayonnaise) передача звука [й]: й перед о в начале слова или после гласной в иноязычном слове § ; э/е после твердого согласного: е в иноязычном слове по общему правилу §

макать(ся), макнуть(ся) корень мак(ч)/мок(ч): безударное мак в слове со значением «погружать(ся) в жидкость» §

молокó корень с чередованием оло/ла(ле): оло - в таких корнях написание определяется проверкой хотя бы одной гласной (молочник) или указанием на однокоренное слово с неполногласием (млечный) §

молочник см. молоко; сочетание чн/шн: чн на стыке основы на к (молок-о - с чередованием к/ч) и суфф.  -ник § // неправ. шн

песчáный сочетание зч/жч/сч/здч/стч/щ: сч на стыке основы на с (пес-ок) и суфф. -к‑ (с чередованием к/ч) § ; нн/н в прилагательных: н в отыменном прилагательном с суфф. ‑ан‑ § //...

погорелец ... корень гар/гор: гор без ударения § ...

снежóк о/ё после шипящих: о под ударением в суфф. существительного ‑ок‑ §

травяной суфф. ‑енн‑/‑ян‑ в отыменных прилагательных: ‑ян‑ в слове с ударением на окончании; нн/н в прилагательных: н в отыменном прилагательном с суфф. ‑ян‑ §

шов о/ё после шипящих: исключение - о под ударением в русском корне с подвижным ударением § (шов - обшевни) и исключение - о под ударением в русском корне с чередованием звуков [о]/[э] ударное § (шов - шей)

 

(2). В определенных случаях составители пошли по иному пути подачи объяснительной информации в зоне правил: при слове сразу дается констатация способа решения обозначенной проблемы, т. е объяснительная формула представлена лишь второй своей частью. Это делается тогда, когда по разным причинам было сочтено нецелесообразным формулировать вводную часть, прежде всего, по соображением экономии места. Например,

 

бойфренд закрепившееся слитное написание сложного существительного с не употребляющейся самостоятельно одной или обеими частями и с первой частью на согласную §

вагоно‑час пишется через дефис как исключение из правила § о слитном написании существительных с соединительной гласной - является названием сложной единицы измерения

гелио... (от Гелиос с опущением последней согласной) пишется слитно как первая часть сложных существительных, иноязычная по происхождению, оканчивающаяся на гласную и самостоятельно не употребляющаяся §, напр. гелиогеофизика, гелиотерапия, гелиоскоп, гелиотроп

диван-кровать пишется через дефис как сложное существительное или сочетание с приложением, состоящее из двух частей - самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом §

унтер-офицерша пишется через дефис как существительное, образованное от су­ще­ст­ви­тель­ного, пишу­щегося через дефис §

фокус-покус (нем. Hokuspokus) пишется через дефис как парное сочетание созвучных компонентов §

фокус-группа пишется через дефис как сложное существительное или сочетание с приложением, состоящее из двух частей - самостоятельно употребляющихся существительных со вторым склоняемым компонентом §

яхт-клуб закрепившееся дефисное написание сложного существительного с не употребляющейся самостоятельно одной или обеими частями и с первой частью на согласную §

 

4. Комментарий. Зона комментариев располагается в словарной статье за знаком // (двойной слеш, «параллельки») и содержит разного рода дополнительные сведения, которые могут быть полезны при различении смешиваемых орфограмм, для обоснования принятого выделения корня или другой морфемы, помогут запомнить данное написание с помощью фактов истории или языковой аналогии и пр. В отличие от зоны правил, содержащей формулы объяснения, комментарии даются в свободной форме, например:

 

возопить приставка воз-, корень -оп-, проверка: вопль // корень -оп-/воп-, в начале слова появление согласного в- обусловлено историческими изменениями, ср. осьмушка - восемь, вотчина - отчий; после приставки воз- этот согласный не мог появиться              

песчаный сочетание зч/жч/сч/здч/стч/щ: сч на стыке основы на с (пес-ок) и суфф. -к‑ (с чередованием к/ч) § ; нн/н в прилагательных: н в отыменном прилагательном с суфф. ‑ан‑ § // корень пес выделяется при сравнении со словом супесь

победа исторически приставка по- // образовано от беда, бедить, у слова было значение «поражение»

погоны исторически приставка по- // образовано от погонять, первоначально обозначало съёмную (подвижную) часть мундира

навешенный а(я)/е в причастиях и отглагольных прилагательных перед нн: е в слове от глагола не на -ать (навесить) § , напр. навешенная дверь, навешенный замок // в разговорном стиле слово может быть синонимом слову навешанный от навешать (картин, украшений)

поддаваться одиночная/двойная согласная на стыке морфем: дд на стыке приставки (под-) и корня (-да-) // не путать с подаваться. Эти два слова имеют близкие значения: подаваться чему, на что - «согласиться на что-либо после просьб» (разг.), раньше это значение не имело пометы (разг.), и поддаваться чему, на что - «уступить под чьим-либо давлением», ср. поддаваться на уговоры - он с легкостью подается; но различаются в других значениях: подаваться - сдвигаться в сторону (ворота подались под напором); но: дверь с трудом поддалась под напором; податься в далекие края

подростковый корень рас(раст, ращ)/рос: исключение - о перед ст // исключение объясняется тем, что еще недавно ударение могло быть только на корне: подростковый

телик (телевизор, разг.) слова на -ек/-ик: и в слове с небеглым гласным § // неправ. -лек, ср. велик «велосипед», видик «видеомагнитофон»

 

В зоне комментариев может содержаться и дополнительная этимологическая информация, где она является лишь вспомогательной, например:

 

аккордеон (ит. accordеon) // этимологически тот же корень в слове аккорд

ассонанс (фр. assonance букв. созвучие из приставки ad(as) + sonus звук) // этимологически выделяемая приставка ас- и корень сон «звук», ср. однокоренные диссонанс, сонорный, унисон

аксакал (тюрк. ак белый + сакал борода) // в слове сохраняется характерный для тюркских заимствований сингармонизм гласных: в обоих слогах гласные непереднего ряда а-а

аккредитация (от лат. accrēdere от лат. ac- (ad- перед c) + crēdō верить) // этимологически тот же корень в слове кредо

аккуратный (от лат. accurātus старательно исполненный, точный от ac- (ad- перед c) + cūrō стараться, заботиться, делать точно) // этимологически тот же корень в слове куратор

акробат (фр. acrobate из acros высокий, крайний и bainō ходить) // этимологически тот же первый корень акро- в словах акрополь, акростих

акрополь (греч. akropolis верхний город) // этимологически тот же второй корень (часть слова) поль в словах метрополия (букв. мать городов), некрополь

мохнатый закрепившееся написание // от диалектного мохны «пучки волос, перьев», исторически связано с мох

таракан (др.-рус. тороканъ, укр. таракан, торган) закрепившееся написание // вероятно происхождение от тюрк. tarkan «сановник» в уничижительном смысле

 

Кроме того, зона комментария может содержать сведения об исторических значениях, диалектных связях и глубокой этимологии слов, о фонетических процессах, в результате действия которых слово приобрело данную письменную форму.


1Сведения об этимологии и истории слов в основном черпались из нескольких источников, представляющихся наиболее авторитетными: М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. В 4-х тт. Изд. 2-е, стер. с добавлениями О. Н. Трубачева. М., 1986; Л. П. Крысин. Толковый словарь иноязычных слов.М., 1998 (и след. изд.); Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Под ред акад. Н. Ю. Шведовой. М., 2007 (авторы этимологических сведений Л.В.Куркина и Л.П. Крысин); И. И. Срезневский. Материалы для словаря древнерусского языка. В 3-х т. М., 2002; Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин. Иностранные имена и названия в русском тексте. Справочник. Изд. 3-е, испр. и доп. М., 1985; Е. Н. Захаренко, Л. Н. Комарова, И. В. Нечаева. Новый словарь иностранных слов. Изд. 3-е, испр. и доп. М., 2008.

 





 


Дизайн и система управляемых сайтов © МЦДИ «БИНЕК»  2008